o processo

09 Jun
9 Junho, 2006

(…) “Esta é a lei. Como pode, pois, haver um engano?” “Desconheço esta lei”, respondeu K. “Tanto pior para si”, replicou o guarda. “E provavelmente ela não existe, a não ser nas vossas cabeças”, volveu K. (…) “Olha, Willem, ele diz que não conhece a lei e, no entanto, declara que está inocente.”

Franz Kafka, O Processo
título original: Ein Prozess
tradução: Maria José Fabião
editor: Publicações Europa América, Mem Martins, Jul. 1976
citação: páginas 10 e 11

o bebedor de livros

07 Jun
7 Junho, 2006

I. Os livros e as prostitutas podem levar-se para a cama.
II. Os livros e as prostitutas entrecruzam o tempo. Dominam a noite tal como o dia e o dia tal como a noite.
(…)
V. Os livros e as prostitutas – ambos têm toda a espécie de homens que vivem deles e os atormentam. Os livros têm os crí­ticos.

Klaas Huizing, O Bebedor de Livros
tí­tulo original: Der Buchtrinker
tradução: Maria Névoa
editor: Cí­rculo de Leitores, Amadora, Maio 2001
citação: páginas 99 e 155
isbn: 972-42-2495-3

A mentira por omissão transforma-se, inevitavelmente, em mentira positiva.

Aldous Huxley, Sem Olhos em Gaza
título original: Eyeless in Gaza
tradução: V. de Miranda Reis
editor: Livros do Brasil, Lisboa, 1984
citação: pág. 309

05 Jun
5 Junho, 2006

Só quando estamos acordados é que tomamos consciência de que estamos com sono.

from the perverse mind of paulo brito

scream and shout

05 Jun
5 Junho, 2006

when in danger, when in doubt, run in circles, scream and shout.

O.B. et al, WHEN IN DANGER, WHEN IN DOUBT, RUN IN CIRCLES, SCREAM AND SHOUT and its variations appear to have begun as a U.S. military (Navy and Army) expression. Herman Wouk (see 1951 quote below) called it an ‘ancient adage,’ while most others called it an ‘old saying/motto/maxim/adage.’ But from the evidence below, I would say that the expression is not all that old and that it probably came into existence during WW II.

It is a sarcastic expression that says if you are in danger or trouble or have doubts as what to do, and don’t have a clue how to properly handle a bad situation or crisis, just start making a show of a lot of activity and noise to appear proactive – using bluster as a cover for indecision and incompetence – and maybe folks won’t notice that you really don’t know what you are doing.

from word wizard

É possível viver no desespero e não desejar a morte?

Alberto Moravia, 1934
tí­tulo original: 1934
editor: Editorial Presença, Colecção Novos Continentes (n.º3), Fev. 1984
citação: página 7

Enjoy life. There’s plenty of time to be dead.

04 Jun
4 Junho, 2006

Hans Christian Andersen

(…) Percebo agora que não existe maior mistério do que o tempo que precede o nosso nascimento, sempre obscurecido pela sombra que nós próprios nele projectamos.

John Vernon, Um Livro de Razões
título original: A Book of Reasons
tradutor: Tânia Ganho
editor: Cí­rculo de Leitores, Navarra, Espanha, Abr. 2001,
isbn: 972-42-2461-9
citação: página 19

pensamento do dia

02 Jun
2 Junho, 2006

S. diz:
é sempre preciso alguém para satisfazer os nossos caprichos

Anima Mundi é a fundamental “Alma do Mundo”. É latim. Anima = alma, vida. Mundi = o mundo. A Anima Mundi é o espírito cósmico que impregna todos os seres vivos, e, diz-se também as coisas inanimadas. Eu acredito nisso. Uma casa velha tem um espírito e um carácter próprios. Quantas vezes não viu já um quadro que não gosta do lugar que ocupa na decoração geral, e se revolta, recusando manter-se direito? As cadeiras não nos fazem ir contra elas quando querem chamar a atenção, e os degraus das escadas não nos passam rasteiras quando estão chateados?

Alfred Bester, Os Impostores
título original: The Deceivers
tradução: Maria Nóvoa
editor: Europa-América, Mem Martins, 1984
citação: página 22

© 1999.2018 porta VIII. todos os direitos reservados. alimentado pelo wordpress | alojamento por oitava esfera